Click to hear   "Si me dejas ahora" - José José

The English translation for this poem is below.
This is one of the foreign language poems I have attempted.

¿Quién ahora?

Un hechicero me ha tocado,
susurró, oí el pájaro, vi el sol.
Trajo la brisa que sopla en el árbol,
la lluvia que llora para la flor.

Me llevó a las montañas
me hizo una canción del amor,
la música que tocaba,
las palabras que cantaba.

Como el águila, nos encumbramos.

él se había ido

¿Quién me llevará ahora,
a las montañas más altas?
¿Quién me enseñará las águilas?
¿Quién me susurrará
    «mi amor, mi alma, mi vida»?© rac

TRANSLATION

Who Now?

A sorcerer has touched me
he whispered, I heard the bird, I saw the sun.
He brought me the breeze that blows through the tree,
the rain that cries for the flower.

He carried me to mountains,
he made me a song of love,
the music he played,
the words he sang.

As the eagle, we soared.

he has gone

Who will carry me now
to the tallest mountains?
Who will show me the eagles?
Who will whisper to me
"my love, my soul, my life"?© rac

BACK      INDEX      HOME      NEXT

Sign Guest Book         View Guest book


Site copyright © 1998 - 2004 R. Curl. All rights reserved. Reproduction in full or part is prohibited without permission.
Milonic Menus are copyright Milonic Solutions Limited. Javascript codes, functions, grahpics and all other items
of third parties are owned by those third parties. This page last

Text Site Index & Links First Poetry Page 9-11 Poems Poetry Index The Metaphors of Cyberpunk Sign Guest Book
To my full graphics site 9-11 site [graphics] My Borders Off Site Links Philosophical Models of Immortality View Guest Book